ALVARENGA - Aldeia
PaivaFest
ALVARENGA – the PaivaFest Village
Para maior parte dos canoistas nacionais, e não só, o conceito Aldeia
Paivafest já é completamente familiar. Sabem que quando se inscrevem neste
festival de águas bravas estão a ajudar na divulgação do nosso desporto
favorito contribuindo assim para que a preservação dos rios do Vale do Paiva
seja uma realidade. Dando força ao nosso “movimento” também estão a fortalecer
todas as causas que defendem os espaços naturais em toda a região. O resto já
todos sabem, rios durante o dia e festa rija toda a noite … é viver para crer
!!!
For the most part of the Portuguese paddlers, and other, the PaivaFest Village concept isn't anything new. People know that when they enroll this white water festival they are helping to spread our favorite sport and contributing for the preservation of the Paiva Valley rivers. While contributing to our cause, people are also supporting all the region natural preservation actions. The rest we all know: River all day, party all night ... come and see!!!
Atenção à forma para efectuar as inscrições, o modo de pagamento, o prazo e
o local aonde se devem dirigir quando chegarem à Aldeia Paivafest. Está tudo
devidamente descrito mais em baixo.
Attention the the form of registration, payment method, locals and dates
when you arrive to the Paivafest Village. Everything is described bellow.
Programa
Programme
Programme
23 DE
ABRIL
APRIL 23th
22h12 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h12 – Get-together at the official bar “Bar St António”
APRIL 23th
22h12 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h12 – Get-together at the official bar “Bar St António”
24 DE ABRIL – DIA PEDAGÓGICO
APRIL 24th – PEDAGOGIC DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to river of the day
14h00 – Demonstração de Freestyle e baptismos nas piscinas de Arouca
14h00 – Freestyle show and canoeing baptism in the pools of Arouca
20h08 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h08 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
22h22 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h22 – Get-together at the official bar “Bar St António”
APRIL 24th – PEDAGOGIC DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to river of the day
14h00 – Demonstração de Freestyle e baptismos nas piscinas de Arouca
14h00 – Freestyle show and canoeing baptism in the pools of Arouca
20h08 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h08 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
22h22 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h22 – Get-together at the official bar “Bar St António”
Dj João Tiago until dawn !!!
25 DE
ABRIL - DIA LIVRE
APRIL 25th - OPEN DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to river of the day
20h08 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h08 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
22h22 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h22 – Get-together at the official bar “Bar St António”
APRIL 25th - OPEN DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to river of the day
20h08 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h08 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
22h22 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h22 – Get-together at the official bar “Bar St António”
Dj TUTUGURI bombating
!!!
26 DE ABRIL - KAYAK EXTREMO E PASSEIO
TURISMO
APRIL 26th – EXTREME AND TOURISM KAYAK DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to the day´s river
10h55 – Inicio da prova de kayak-extremo
10h55 – Beginning of extreme kayak competition
10h51 – Inicio da descida de turismo
10h51 – Beginning of touristic run in a soft part
11h12 – Inicio da caminhada para os acompanhantes
11h12 – Beginning of trekking for companions
16h17 – Prova de vinhos na Vila Guiomar
16h17 – Wine tasting at Vila Guiomar
20h21 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h21 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
21h42 – Entrega dos prémios
21h42 – Prize awarding
APRIL 26th – EXTREME AND TOURISM KAYAK DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to the day´s river
10h55 – Inicio da prova de kayak-extremo
10h55 – Beginning of extreme kayak competition
10h51 – Inicio da descida de turismo
10h51 – Beginning of touristic run in a soft part
11h12 – Inicio da caminhada para os acompanhantes
11h12 – Beginning of trekking for companions
16h17 – Prova de vinhos na Vila Guiomar
16h17 – Wine tasting at Vila Guiomar
20h21 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h21 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
21h42 – Entrega dos prémios
21h42 – Prize awarding
Prémios do
kayak extremo / Extreme Kayak Awards
1º - Inscrição
no Adidas Sickline (Adidas Sickline Inscription)
2º - Capacete Sweet Trooper (Helmet Sweet Trooper)
3º - Sweater Sweet (Sweater Sweet)
21h47 – Sorteio
21h47 - Raffle
22h48 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h48 – Get-together at the official bar “Bar St António”
Dj's Vacaciones until Hungover running J
27 DE ABRIL – "HUNGOVER DOWN RIVER"
APRIL 27th – HUNGOVER DOWN RIVER
11h18 – Concentração e briefing
11h18 – Gathering and briefing
12h12 – Inicio da clássica descida Espiunca - Travanca
12h12 – Beginning of the classic Espiunca – Travanca running
15h59 – Ultimo brinde
15h59 – Last toast
2º - Capacete Sweet Trooper (Helmet Sweet Trooper)
3º - Sweater Sweet (Sweater Sweet)
21h47 – Sorteio
21h47 - Raffle
22h48 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h48 – Get-together at the official bar “Bar St António”
Dj's Vacaciones until Hungover running J
27 DE ABRIL – "HUNGOVER DOWN RIVER"
APRIL 27th – HUNGOVER DOWN RIVER
11h18 – Concentração e briefing
11h18 – Gathering and briefing
12h12 – Inicio da clássica descida Espiunca - Travanca
12h12 – Beginning of the classic Espiunca – Travanca running
15h59 – Ultimo brinde
15h59 – Last toast
Inscrições / Inscriptions
Á imagem do ano passado as inscrições são realizadas
informaticamente, melhorando assim um serviço que nos primeiros anos nos aumentava
bastante o trabalho e por vezes gerava algumas confusões.
As we did last year, the festival registration is done online, helping our logistics, saving time and avoiding any possible muddle.
Inscrições em: http://www.aguasbravas.net/inscricoes_PF/
As we did last year, the festival registration is done online, helping our logistics, saving time and avoiding any possible muddle.
Inscrições em: http://www.aguasbravas.net/inscricoes_PF/
Atenção:
A confirmação das inscrições e levantamento dos sacos/pulseiras é feita no Café Rampinha em Alvarenga, Meca da Cerveja para qualquer canoista que se preze. O horário de atendimento é:
08h00 – 10h00 (quinta, sexta e sábado)
18h00 – 20h00 (quinta, sexta e sábado)
22h00 – 01h00 (quarta, quinta e sexta)
A confirmação das inscrições e levantamento dos sacos/pulseiras é feita no Café Rampinha em Alvarenga, Meca da Cerveja para qualquer canoista que se preze. O horário de atendimento é:
08h00 – 10h00 (quinta, sexta e sábado)
18h00 – 20h00 (quinta, sexta e sábado)
22h00 – 01h00 (quarta, quinta e sexta)
Inscriptions at : http://www.aguasbravas.net/inscricoes_PF/
Attention:
The registration confirmation and
merchandise giveaway, as well as the event access bracelets, will be at Café
Rampinha, Alvarenga, the Portuguese Beer Meca for any real paddler. The opening
hours are:
8a.m. - 10a.m. (Thursday, Friday
and Saturday)
6p.m. - 8p.m. (Thursday, Friday and Saturday)
10p.m. - 1a.m. (Wednesday, Thursday and Friday)
6p.m. - 8p.m. (Thursday, Friday and Saturday)
10p.m. - 1a.m. (Wednesday, Thursday and Friday)
Preços / Prices
Com base na nova legislação aqui ficam os preços
para quem queira participar e apoiar este festival de águas bravas.
Based on the new rules, here are the prices for
those wishing to join us and support this whitewater festival.
Antes do dia 23 de
Abril / Before April 23th
2 dias (1 jantar) / 2 days (1 dinner)*
Sócio s/cota em dia – 26 Euros
Sócio c/cota em dia – 20 Euros
Acompanhante – 15 Euros
Sócio c/cota em dia – 20 Euros
Acompanhante – 15 Euros
3 dias (2 jantares) / 3 days (2 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 36 Euros
Sócio c/cota em dia – 30 Euros
Acompanhante – 25 Euros
Sócio c/cota em dia – 30 Euros
Acompanhante – 25 Euros
4 dias (3 jantares) / 4 days (3 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 46 Euros
Sócio c/cota em dia – 40 Euros
Acompanhante – 35 Euros
Sócio c/cota em dia – 40 Euros
Acompanhante – 35 Euros
Depois do dia 23
de Abril / After April 23th
2 dias (1 jantar) / 2 days (1 dinner)*
Sócio s/cota em dia – 31 Euros
Sócio c/cota em dia – 25 Euros
Acompanhante – 20 Euros
Sócio c/cota em dia – 25 Euros
Acompanhante – 20 Euros
3 dias (2 jantares) / 3 days (2 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 41 Euros
Sócio c/cota em dia – 35 Euros
Acompanhante – 30 Euros
Sócio c/cota em dia – 35 Euros
Acompanhante – 30 Euros
4 dias (3 jantares) / 4 days (3 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 51 Euros
Sócio c/cota em dia – 45 Euros
Acompanhante – 40 Euros
Sócio c/cota em dia – 45 Euros
Acompanhante – 40 Euros
*As descidas oficiais do festival são devidamente
acompanhadas por canoistas experientes e não constituem qualquer fonte de
receita.
*The festival´s official river descents are properly
monitored by experienced paddlers and are totally non-profit.
Jantares /
Dinners
Sopa
(Soup)
Pão (Bread)
Salada (Salad)
Pão (Bread)
Salada (Salad)
Massada
de Carne (Pasta with Meat) (24 de Abril)
Frango Frito (Fried Chicken) (25 de Abril)
Febras com Arroz de Feijão (Grilled Pork with Rice) (26 de Abril)
Água, Sumo, Cerveja, Vinho (Water, Juice, Beer, Wine)
Café (Coffee)
Frango Frito (Fried Chicken) (25 de Abril)
Febras com Arroz de Feijão (Grilled Pork with Rice) (26 de Abril)
Água, Sumo, Cerveja, Vinho (Water, Juice, Beer, Wine)
Café (Coffee)
Locais
para pernoitar / Places to stay
Pavilhão
da Picota / Picota pavilion
Acampar dentro de um pavilhão, ou no seu exterior,
perto do centro de Alvarenga. Para os adeptos dos festejos nocturnos é uma boa
escolha pois não há necessidade de usar veículos. Atenção que não está
munido de casas de banho porém relativamente perto, campo de futebol local,
haverá sempre a hipótese de se tomar duches quentes.
Possibility to camp inside or
outside, near the center of Alvarenga. A
good choice for fans of night fun as there is no
need to drive...
Please note that it is not equipped with bathrooms although relatively close, in the local football facility, there is always the chance to have hot showers.
Please note that it is not equipped with bathrooms although relatively close, in the local football facility, there is always the chance to have hot showers.
Campo de
Futebol do Alvarenga / Alvarenga Football Camp
Bem perto da festa, munido de casas de banho, com
estacionamento para muitos carros em seu redor, este vai ser de certo um dos
locais mais escolhidos pelos canoistas que participem no festival. Apesar de
ser a céu aberto oferece óptimas condições para se montar uma tenda …
Close to the party, fitted with bathrooms, a
large parking lot, it will certainly be a place of election for the kayakers
attending this festival. Despite being “open air” it offers greatconditions for
camping.
Largo da
Feira / Fairground
Para quem tenha carrinha equipada para dormir pode
optar por este local bem no centro de Alavarenga. Será nesse espaço que serão
realizados as concentrações matinais.
A reasonable choice for those
owning camping vans because it´s right in the center of the town and it´s where
the morning meetings will take place.
Praia
fluvial do Areinho / Areinho river beach
Acampar junto ao rio e à casa sede do nosso clube.
Tem um bom parque de estacionamento para quem tenha carrinhas equipadas com
camas. A sede do CCABP está equipada com casa de banho para ambos os sexos.
Camping along the river next to the headquarters of
our club. There´s a good parking place for those who own
camping vans. The headquarters of CCABP is equipped with toilet
for both genres.
Vila
Guiomar / Vila Guiomar
vilaguiomar@oniduo.pt – Tlf 00351 256 951 246)
vilaguiomar@oniduo.pt – Tlf 00351 256 951 246)
Inserida num belo conjunto paisagístico de jardins,
um pequeno bosque, dois lagos com água de nascente, um dos quais adaptado para
piscina, campo de ténis, a Casa da Eira é uma das casas rurais da Quinta Vila
Guiomar, situada em Alvarenga. Encontra-se aberta todo o ano. Serviço de
dormida e pequeno-almoço com atendimento atencioso e personalizado.
Deslumbrante !!!
Casa da Eira, one of the country houses of vila Guiomar lies in Alvarenga. For those who enjoy the countryside and an outdoor life, Casa da Eira offers attractive gardens, a small wood, beautiful ponds with pure spring water where you can swim, a tennis court and a warm “country house” atmosphere. Is open all the year round. A friendly, attentive personal bed and breakfast service for all guests. Gorgeous !!!
Casa da Eira, one of the country houses of vila Guiomar lies in Alvarenga. For those who enjoy the countryside and an outdoor life, Casa da Eira offers attractive gardens, a small wood, beautiful ponds with pure spring water where you can swim, a tennis court and a warm “country house” atmosphere. Is open all the year round. A friendly, attentive personal bed and breakfast service for all guests. Gorgeous !!!
Quinta da Vila / Quinta da Vila
http://www.quintadavila.pt - Tfl 00351 918 528 478
A Quinta da Vila
conjuga na perfeição o conforto, a natureza, a história e a cultura da região.
Inserida numa propriedade agrícola, é o resultado da recuperação de uma antiga
casa de caseiros e de um outro edifício rural, situado a 300 metros, junto à
piscina. A recuperação destes edifícios deu origem a quartos confortáveis,
sendo dois deles mais amplos, estilo «suite», tornando este espaço muito
aprazível e cheio de bons motivos para uns dias de convívio e relaxamento. A
Quinta da Vila é um ótimo ponto de partida para conhecer a aldeia de Alvarenga
durante os dias do PaivaFest 2013.
Todos os participantes do evento detém um desconto
de 30% no preço de tabela.
Quinta da
Vila is a great meeting of comfort, nature, history and culture of it's region.
It's inserted in a farming property, an it's the result of an old farm house
recovery, as well as another building 300 meters away by the pool. This
recovery lead to comfortable rooms, two of them wider in a "suite"
style, becoming a very pleasant space full of good reasons to live together and
relax. Quinta da Vila is a great starting point to visit Alvarenga village
during PaivaFest 2013.
All PaivaFest participants guarantee a 30% discount
in the price table.
Residencial
Silva / Silva guest
house
www.casadosbifes.blog.com - Tlf. 00351 256 955 443)
www.casadosbifes.blog.com - Tlf. 00351 256 955 443)
Restaurante oficial do Paivafest bem no centro de
Alvarenga. Também oferece boas condições para quem prefira um local mais
acolhedor para passar estes 4 dias. Quem fizer a sua reserva informe que é
participante no festival pois o preço das dormidas é sujeito a desconto
Official Paivafest
restaurant in the center of Alvarenga. It also offers
good conditions for those who prefer a more welcoming place to spend these four
days’ nights. When making the reservation, mention the participation in the
festival for a discount.
Outros locais / Other places
Casa de Quintela
(Alvarenga) – 931115543 – 910737521
Quinta do Bouco (Arouca) – 256 944 169
Hotel São Pedro (Arouca) - http://www.hotelspedro.com/
Hotel São Pedro (Arouca) - http://www.hotelspedro.com/
Pequenos
Almoços / Breakfast
No lugar de Trancoso, bem no centro de
Alvarenga, a padaria/café A Brasileira fará durante os dias do festival uns
menus especiais para os participantes do Paivafest. É só comprovar
que participa no evento.
In Trancoso, Alvarenga, the bakery/cafe “A Brasileira” will provide special menus during the festival days for those who prove to be participating in the event.
In Trancoso, Alvarenga, the bakery/cafe “A Brasileira” will provide special menus during the festival days for those who prove to be participating in the event.
Amigos e Apoiantes
Para além dos patrocinadores do evento, decidimos voltar a lançar o repto para mais entidades nos ajudarem a construir a Aldeia Paivafest. Ao desafio proposto dificilmente a aceitação poderia ser melhor. Praticamente todos os comerciantes a quem propusemos mostraram-se disponíveis para nos ajudarem. Queres saber mais ? Queres usufruir e viver durante uns dias na Aldeia Paivafest ? Então planeia a tua vida, inscreve-te e zuka truka !!!
Besides the event sponsors, this year we decided to challenge more entities to help setting up the Paivafest Village. The response hardly could be better: most of the challenged local business owners showed available to help out. Wanna learn more? Wanna enjoy and live in the Paivafest Village for a few days? Get organized, do your registration and have fun!!!
Para além dos patrocinadores do evento, decidimos voltar a lançar o repto para mais entidades nos ajudarem a construir a Aldeia Paivafest. Ao desafio proposto dificilmente a aceitação poderia ser melhor. Praticamente todos os comerciantes a quem propusemos mostraram-se disponíveis para nos ajudarem. Queres saber mais ? Queres usufruir e viver durante uns dias na Aldeia Paivafest ? Então planeia a tua vida, inscreve-te e zuka truka !!!
Besides the event sponsors, this year we decided to challenge more entities to help setting up the Paivafest Village. The response hardly could be better: most of the challenged local business owners showed available to help out. Wanna learn more? Wanna enjoy and live in the Paivafest Village for a few days? Get organized, do your registration and have fun!!!
1 comentário:
Faço fotografia desportiva. em que locais sao os eventos de hoje. –
14h00 – Demonstração de Freestyle e baptismos nas piscinas de Arouca
nao encontro mapa dos eventos.
obg parabens pelo evento
abc
Enviar um comentário