ALVARENGA - ALDEIA PAIVAFEST | THE PAIVAFEST VILLAGE


Palavras para quê?
Alvarenga – Aldeia Paivafest manda portanto é para continuar esta aposta mais do que ganha. Esta amável localidade do concelho de Arouca irá assim ser novamente o palco deste já famoso evento de águas bravas. Para isso voltamos a contar com o apoio da sua população, do comércio local, da Junta de Freguesia e obviamente da nossa parceira de sempre a Câmara Municipal de Arouca. É nosso desejo envolver mais os canoistas com a zona aonde decorre o festival e com as suas gentes. É um ponto importante para o crescimento do nosso desporto e para a preservação dos rios que tal aconteça. Continuaremos com actividades em Arouca e futuramente pretendemos alargar as mesmas a outros locais que envolvem o Paiva e a Serra da Freita.

What more?
Alvarenga - Paivafest Village rules - this winning bet will continue.This lovely village situated in the municipality of Arouca will be then again the main stage of this already famous whitewater event.. In order to achieve it we have the support of its population, the local shops, the Parish Council and, obviously, our all time partner, the City Hall of Arouca. It is our wish to involve the kayakers in the area where the festival is taking place and with the locals. This is important for the evolution of our sport and the preservation of the rivers. We plan on to maintain our activities in Arouca and eventually to extend them to other places surrounding Paiva and Freita mountain range. 

Deixamos em baixo o mapa da Aldeia Paivafest, o programa do festival, os preços para quem queira participar, os locais aonde podem pernoitar e o filme do nosso querido e estimado rio Paiva. Atenção à nova forma para efectuar as inscrições, o modo de pagamento, o prazo e o local aonde se devem dirigir quando chegarem à Aldeia Paivafest. Está tudo devidamente descrito mais em baixo.

Check out the map of Paivafest Village, the festival program, info on prices, possible spots to spend the night and the movie of our beloved and esteemed river Paiva. Attention the the new form of registration, payment method, locals and dates when you arrive to the Paivafest Village. Everything is described bellow.


PROGRAMA
PROGRAMME


24 DE ABRIL
APRIL 24th

22h12 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h12 – Get-together at the official bar “Bar St António”

25 DE ABRIL - DIA LIVRE
APRIL 25th - OPEN DAY


09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to river of the day
20h08 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h08 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
22h22 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h22 – Get-together at the official bar “Bar St António”

26 DE ABRIL – DIA PEDAGÓGICO
APRIL 26th  – PEDAGOGIC DAY


09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to river of the day
14h00 – Demonstração de Freestyle e baptismos nas piscinas de Arouca
14h00 – Freestyle show and canoeing baptism in the pools of Arouca
20h08 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h08 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
22h22 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h22 – Get-together at the official bar “Bar St António”

27 DE ABRIL - KAYAK EXTREMO E PASSEIO TURISMO
APRIL 27th – EXTREME AND TOURISM KAYAK DAY


09h00 – Concentração e briefing
09h00 – gathering and briefing
09h29 – Partida para o rio do dia
09h29 – Leaving to the day´s river
10h55 – Inicio da prova de kayak-extremo
10h55 – Beginning of extreme kayak competition
10h51 – Inicio da descida de turismo
10h51 – Beginning of touristic run in a soft part
11h12 – Inicio da caminhada para os acompanhantes
11h12 – Beginning of trekking for  companions
16h17 – Prova de vinhos na Vila Guiomar
16h17 – Wine tasting at Vila Guiomar
20h21 – Jantar no restaurante "O Silva" - Alvarenga
20h21 – Dinner at the restaurant "O Silva" - Alvarenga
21h42 – Entrega dos prémios
21h42 – Prize awarding
22h48 – Convívio no bar oficial do evento “Bar St António”
22h48 – Get-together at the official bar “Bar St António”


Prémios do kayak extremo / Extreme Kayak Awards
1º - Inscrição no Adidas Sickline (Adidas Sickline Inscription)
2º  - Camisola Sweet Prodigy Top (Sweet Prodigy Top)
3º  - Hiko Corda Cone 20 m (Hiko Cone 20 meter rope)
4º Gorro /  (Bonnet)   (CCABP)


28 DE ABRIL – "HUNGOVER DOWN RIVER"
APRIL 28th – HUNGOVER DOWN RIVER


11h18 – Concentração e briefing
11h18 – Gathering and briefing
12h12 – Inicio da clássica descida Espiunca - Travanca
12h12 – Beginning of the classic Espiunca – Travanca running
15h59 – Ultimo brinde no Rampinha Café - Alvarenga
15h59 – Last toast at Rampinha Bar - Alvarenga



INSCRIÇÕES / INSCRIPTIONS


Pois é malta, este ano decidimos modernizar esta parte tão importante do nosso festival. Se é verdade que vai ficar um bocado mais “desumana” – leia-se mais informatizada – também é certo que o tempo que despendíamos com essa árdua tarefa vai ser canalizado para melhorar outras áreas do encontro. Assim sendo o pessoal a partir deste Paivafest vai ter de se inscrever online via uma plataforma existente, isto se quiserem pagar um preço mais em conta e ficarem habilitados a um sorteio surpresa, ou então fazê-lo localmente a partir do dia 24 à noite mas ai sem sorteio e custo ligeiramente mais caro.

Inscrições em : http://www.paivafest.com/

Atenção :

A confirmação das inscrições e levantamento dos sacos/pulseiras é feita no Café Rampinha em Alvarenga, Meca da Cerveja para qualquer canoista que se preze. O horário de atendimento é:

08h00 – 10h00 (quinta, sexta e sábado)
18h00 – 20h00 (quinta, sexta e sábado)
22h00 – 01h00 (quarta, quinta e sexta)

Well people, this year we decided to modernize this important part of our white water festival. If it's true that on one hand it will be less humanized - read more computerized - on the other hand the time we were spending on this arduous task will be used to improve some other areas. From this PaivaFest and on the registration is on-line and grants you a nicer price and the chance to participate in the grand surprise raffle. You can still register locally after the 24th but with a slightly higher price and no raffle.

Inscriptions at : http://www.paivafest.com/

Attention:
The registration confirmation and merchandise giveaway, as well as the event access bracelets, will be at Café Rampinha, Alvarenga, the Portuguese Beer Meca for any real paddler. The opening hours are:

8a.m. - 10a.m. (Thursday, Friday and Saturday)
6p.m. - 8p.m. (Thursday, Friday and Saturday)
10p.m. - 1a.m. (Wednesday, Thursday and Friday)


PREÇOS / PRICES


Com base na nova legislação aqui ficam os preços para quem queira participar e apoiar este festival de águas bravas.
Based on the new rules, here are the prices for those wishing to join us and support this whitewater festival.

Antes do dia 23 de Abril / Before April 23th
2 dias (1 jantar) / 2 days (1 dinner)*
Sócio s/cota em dia – 26 Euros
Sócio c/cota em dia – 20 Euros
Acompanhante – 15 Euros

3 dias (2 jantares) / 3 days (2 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 36 Euros
Sócio c/cota em dia – 30 Euros
Acompanhante – 25 Euros

4 dias (3 jantares) / 4 days (3 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 46 Euros
Sócio c/cota em dia – 40 Euros
Acompanhante – 35 Euros

Depois do dia 23 de Abril / After April 23th
2 dias (1 jantar) / 2 days (1 dinner)*
Sócio s/cota em dia – 31 Euros
Sócio c/cota em dia – 25 Euros
Acompanhante – 20 Euros

3 dias (2 jantares) / 3 days (2 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 41 Euros
Sócio c/cota em dia – 35 Euros
Acompanhante – 30 Euros

4 dias (3 jantares) / 4 days (3 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 51 Euros
Sócio c/cota em dia – 45 Euros
Acompanhante – 40 Euros

*As descidas oficiais do festival são devidamente acompanhadas por canoistas experientes e não constituem qualquer fonte de receita.
*The festival´s official river descents are properly monitored by experienced paddlers and are totally non-profit.


JANTARES / DINNERS


Sopa (Soup)
Pão (Bread)
Salada (Salad)
Massada de Carne (Pasta with Meat) (25 de Abril)
Frango Frito (Fried Chicken) (26 de Abril)
Febras com Arroz de Feijão (Grilled Pork with Rice)  (27 de Abril)
Água, Sumo, Cerveja, Vinho (Water, Juice, Beer, Wine)
Café (Coffee)


LOCAIS PARA PERNOITAR / PLACES TO STAY


PAVILHÃO DA PICOTA / Picota pavilion
Acampar dentro de um pavilhão, ou no seu exterior, perto do centro de Alvarenga. Para os adeptos dos festejos nocturnos é uma boa escolha pois não há necessidade de usar veículos. Atenção que não está munido de casas de banho porém relativamente perto, campo de futebol local, haverá sempre a hipótese de se tomar duches quentes.
Possibility to camp inside or outside, near the center of Alvarenga. A good choice for fans of night fun as there is no need to drive...
Please note that it is not equipped with bathrooms although relatively close, in the local football facility, there is always the chance to have hot showers.

CAMPO DE FUTEBOL DE ALVARENGA / Alvarenga Football Camp
Bem perto da festa, munido de casas de banho, com estacionamento para muitos carros em seu redor, este vai ser de certo um dos locais mais escolhidos pelos canoistas que participem no festival. Apesar de ser a céu aberto oferece óptimas condições para se montar uma tenda …
Close to the party, fitted with bathrooms, a large parking lot, it will certainly be a place of election for the kayakers attending this festival. Despite being “open air” it offers greatconditions for camping.


LARGO DA FEIRA / Fairground 
Para quem tenha carrinha equipada para dormir pode optar por este local bem no centro de Alvarenga. Será nesse espaço que serão realizados as concentrações matinais.
A reasonable choice for those owning camping vans because it´s right in the center of the town and it´s where the morning meetings will take place.

PRAIA FLUVIAL DO AREINHO / Areinho river beach
Acampar junto ao rio e à casa sede do nosso clube. Tem um bom parque de estacionamento para quem tenha carrinhas equipadas com camas. A sede do CCABP está equipada com casa de banho para ambos os sexos.
Camping along the river next to the headquarters of our club. There´s a good parking place for those who own camping vans. The headquarters of CCABP is equipped with toilet for both genres. 

RESIDENCIAL SILVA / Silva guest house
 
(www.casadosbifes.blog.com - Tlf. 00351 256 955 443)
Restaurante oficial do Paivafest bem no centro de Alvarenga. Também oferece boas condições para quem prefira um local mais acolhedor para passar estes 4 dias. Quem fizer a sua reserva informe que é participante no festival pois o preço das dormidas é sujeito a desconto
Official Paivafest restaurant in the center of Alvarenga. It also offers good conditions for those who prefer a more welcoming place to spend these four days’ nights. When making the reservation, mention the participation in the festival for a discount. 

VILA GUIOMAR / Vila Guiomar
( vilaguiomar@oniduo.pt – Tlf 00351 256  951 246)
Inserida num belo conjunto paisagístico de jardins, um pequeno bosque, dois lagos com água de nascente, um dos quais adaptado para piscina, campo de ténis, a Casa da Eira é uma das casas rurais da Quinta Vila Guiomar, situada em Alvarenga. Encontra-se aberta todo o ano. Serviço de dormida e pequeno-almoço com atendimento atencioso e personalizado. Deslumbrante !!!

Casa da Eira, one of the country houses of vila Guiomar lies in Alvarenga. For those who enjoy the countryside and an outdoor life, Casa da Eira offers attractive gardens, a small wood, beautiful ponds with pure spring water where you can swim, a tennis court and a warm “country house” atmosphere. Is open all the year round. A friendly, attentive personal bed and breakfast service for all guests. Gorgeous !!!


QUINTA DA VILA / Quinta da Vila
http://www.quintadavila.pt - Tfl 00351 918 528 478

A Quinta da Vila conjuga na perfeição o conforto, a natureza, a história e a cultura da região. Inserida numa propriedade agrícola, é o resultado da recuperação de uma antiga casa de caseiros e de um outro edifício rural, situado a 300 metros, junto à piscina. A recuperação destes edifícios deu origem a quartos confortáveis, sendo dois deles mais amplos, estilo «suite», tornando este espaço muito aprazível e cheio de bons motivos para uns dias de convívio e relaxamento. A Quinta da Vila é um ótimo ponto de partida para conhecer a aldeia de Alvarenga durante os dias do PaivaFest 2013.
Todos os participantes do evento detém um desconto de 30% no preço de tabela.

Quinta da Vila is a great meeting of comfort, nature, history and culture of it's region. It's inserted in a farming property, an it's the result of an old farm house recovery, as well as another building 300 meters away by the pool. This recovery lead to comfortable rooms, two of them wider in a "suite" style, becoming a very pleasant space full of good reasons to live together and relax. Quinta da Vila is a great starting point to visit Alvarenga village during PaivaFest 2013.
All PaivaFest participants guarantee a 30% discount in the price table. 


CASA DE QUINTELA / House of Quintela
casadequintela@gmail.com - tlf 00351 910737521 - 00351 931115543

Todos os participantes do evento detém um desconto de 5% no preço de tabela.
All PaivaFest participants guarantee a 5% discount in the price table. 


OUTROS LOCAIS / Other places
Quinta do Bouco (Arouca) – 256 944 169
Hotel São Pedro (Arouca) -
http://www.hotelspedro.com/



PEQUENOS ALMOÇOS / BREAKFAST


No lugar de Trancoso, bem no centro de Alvarenga, a padaria/café A Brasileira fará durante os dias do festival uns menus especiais para os participantes do do Paivafest. É só comprovar que participa no evento.

In Trancoso, Alvarenga, the bakery/cafe “A Brasileira” will provide special menus during the festival days for those who prove to be participating in the event.



AMIGOS E APOIANTES


Para além dos patrocinadores do evento, este ano decidimos lançar o repto para mais entidades nos ajudarem a construir a Aldeia Paivafest. Ao desafio proposto dificilmente a aceitação poderia ser melhor. Praticamente todos os comerciantes a quem propusemos mostraram-se disponíveis para nos ajudarem.  Queres saber mais ? Queres usufruir e viver durante uns dias na Aldeia Paivafest ? Então planeia a tua vida, inscreve-te e zuka truka !!!

Besides the event sponsors, this year we decided to challenge more entities to help setting up the Paivafest Village. The response hardly could be better: most of the challenged local business owners showed available to help out. Wanna learn more? Wanna enjoy and live in the Paivafest Village for a few days? Get organized, do your registration and have fun!!!

Sem comentários:

Publicação em destaque


CLICA NO CARTAZ E FICA A CONHCER O REGULAMENTO DA PRVA DE EXTREMO

Rio Paiva / Paiva River

Paiva Fest 2013

PAIVA FEST 2012 - Report

PAIVA FEST 2012 - Video Institucional

Filmes Paiva Fest 2011 - DIA 2 - EXTREMO

Filmes Paiva Fest 2011 - Dia 2 - Turismo

Filmes Paiva Fest 2011 - Dia 3