Alvarenga - Aldeia Paivafest
Alvarenga – the Paivafest village
Para maior parte dos canoistas nacionais, e não só, o conceito Aldeia Paivafest já é completamente familiar. Sabem que quando se inscrevem neste festival de águas bravas estão a ajudar na divulgação do nosso desporto favorito contribuindo assim para que a preservação dos rios do Vale do Paiva seja uma realidade. Dando força ao nosso “movimento” também estão a fortalecer todas as causas que defendem os espaços naturais em toda a região. O resto já todos sabem, rios durante o dia e festa rija toda a noite … é viver para crer !!!
For the most part of the Portuguese paddlers, and other, the PaivaFest Village concept isn’t anything new. People know that when they enroll this white water festival they are helping to spread our favorite sport and contributing for the preservation of the Paiva Valley rivers. While contributing to our cause, people are also supporting all the region natural preservation actions. The rest we all know: River all day, party all night ... come and see!!!
Atenção à forma para efectuar as inscrições, o modo de pagamento, o prazo e o local aonde se devem dirigir quando chegarem à Aldeia Paivafest. Está tudo devidamente descrito mais em baixo.
Attention the the form of registration, payment method, locals and dates when you arrive to the Paivafest Village. Everything is described bellow.
Programa
Programme
Programme
24 DE ABRIL
APRIL 24th
23h00 – Receção na sede do CCABP e convívio
23h00 – Reception at the CCABP headquarters and get-together
APRIL 24th
23h00 – Receção na sede do CCABP e convívio
23h00 – Reception at the CCABP headquarters and get-together
25 DE ABRIL – DIA LIVRE PEDAGÓGICO
APRIL 25th – OPEN DAY
09h30 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h30 – Partida para o rio do dia
09h30 – Leaving to river of the day
14h00 – Descida de percurso de turismo (logística própria)
14h00 – Touristic run in a soft river part (own car)
16h30 – Lanche na "Quinta de Bouças”
16h30 – Snack at “Quinta de Bouças”
20h00 – Jantar
20h00 – Dinner
22h30 – Convívio no Budas Bar
22h30 – Get-together at Budas Bar
26 DE ABRIL - DIA PEDAGÓGICO
APRIL 26th - PEDAGOGIC DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h30 – Partida para o rio do dia
09h30 – Leaving to river of the day
14h30 – Batismos de kayak nas piscinas de Arouca
14h30 – Kayak baptism in the pools of Arouca
15h30 – Clinica de esquimotágem nas piscinas de Arouca
15h30 – Rolling clinique in the pools of Arouca
16h30 – Lanche no restaurante “Paiva a Vista”
16h30 – Snack in the restaurant “Paiva a Vista”
20h00 – Jantar no restaurante "Caetano"
20h00 – Dinner at restaurant "Caetano"
22h30 – Convívio no Budas Bar
22h30 – Get-together at Budas Bar
APRIL 25th – OPEN DAY
09h30 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h30 – Partida para o rio do dia
09h30 – Leaving to river of the day
14h00 – Descida de percurso de turismo (logística própria)
14h00 – Touristic run in a soft river part (own car)
16h30 – Lanche na "Quinta de Bouças”
16h30 – Snack at “Quinta de Bouças”
20h00 – Jantar
20h00 – Dinner
22h30 – Convívio no Budas Bar
22h30 – Get-together at Budas Bar
26 DE ABRIL - DIA PEDAGÓGICO
APRIL 26th - PEDAGOGIC DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – Gathering and briefing
09h30 – Partida para o rio do dia
09h30 – Leaving to river of the day
14h30 – Batismos de kayak nas piscinas de Arouca
14h30 – Kayak baptism in the pools of Arouca
15h30 – Clinica de esquimotágem nas piscinas de Arouca
15h30 – Rolling clinique in the pools of Arouca
16h30 – Lanche no restaurante “Paiva a Vista”
16h30 – Snack in the restaurant “Paiva a Vista”
20h00 – Jantar no restaurante "Caetano"
20h00 – Dinner at restaurant "Caetano"
22h30 – Convívio no Budas Bar
22h30 – Get-together at Budas Bar
27 DE ABRIL - KAYAK EXTREMO E PASSEIO TURISMO
APRIL 27th – EXTREME AND TOURISM KAYAK DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – gathering and briefing
09h30 – Partida para o rio do dia
09h30 – Leaving to the day´s river
11h00 – Inicio da prova de kayak-extremo
11h00 – Beginning of extreme kayak competition
11h00 – Inicio da descida de turismo
11h00 – Beginning of touristic run in a soft part
11h00 – Caminhada
11h00 – Hinking tour
16h30 – Prova de vinhos no Picadeiro de Alvarenga
16h30 – Wine tasting at Alvarenga's Horse Riding School
20h30 – Jantar na Escola do Paço, servido pelo restaurante "13"
20h30 – Dinner at Escola do Paço, served by restaurant "13"
22h30 – Entrega dos prémios
22h30 – Prize awarding
23h00 – Festa no largo da Feira de Alvarenga
23h00 – Party at Fair square
28 DE ABRIL – “HUNGOVER DOWN RIVER”
APRIL 28th – HUNGOVER DOWN RIVER
11h30 – Concentração e briefing
11h30 – Gathering and briefing
12h00 – Inicio da clássica descida Espiunca - Travanca
12h00 – Beginning of the classic Espiunca – Travanca running
16h00 – Ultimo brinde no Café Rampinha
16h00 – Last toast at Rampinha Café
APRIL 27th – EXTREME AND TOURISM KAYAK DAY
09h00 – Concentração e briefing
09h00 – gathering and briefing
09h30 – Partida para o rio do dia
09h30 – Leaving to the day´s river
11h00 – Inicio da prova de kayak-extremo
11h00 – Beginning of extreme kayak competition
11h00 – Inicio da descida de turismo
11h00 – Beginning of touristic run in a soft part
11h00 – Caminhada
11h00 – Hinking tour
16h30 – Prova de vinhos no Picadeiro de Alvarenga
16h30 – Wine tasting at Alvarenga's Horse Riding School
20h30 – Jantar na Escola do Paço, servido pelo restaurante "13"
20h30 – Dinner at Escola do Paço, served by restaurant "13"
22h30 – Entrega dos prémios
22h30 – Prize awarding
23h00 – Festa no largo da Feira de Alvarenga
23h00 – Party at Fair square
28 DE ABRIL – “HUNGOVER DOWN RIVER”
APRIL 28th – HUNGOVER DOWN RIVER
11h30 – Concentração e briefing
11h30 – Gathering and briefing
12h00 – Inicio da clássica descida Espiunca - Travanca
12h00 – Beginning of the classic Espiunca – Travanca running
16h00 – Ultimo brinde no Café Rampinha
16h00 – Last toast at Rampinha Café
Prémios do kayak extremo / Extreme Kayak Awards
1º - ...2º - ...
3º - ...
Inscrições / Inscriptions
À imagem do ano passado as inscrições são realizadas informaticamente, melhorando assim um serviço que nos primeiros anos nos aumentava bastante o trabalho e por vezes gerava algumas confusões.
As we did last year, the festival registration is done online, helping our logistics, saving time and avoiding any possible muddle.
inscrições em www.aguasbravas.net/inscricoes_PF
registratin at www.aguasbravas.net/inscricoes_PF
As we did last year, the festival registration is done online, helping our logistics, saving time and avoiding any possible muddle.
inscrições em www.aguasbravas.net/inscricoes_PF
registratin at www.aguasbravas.net/inscricoes_PF
Atenção:
A confirmação das inscrições e levantamento dos sacos/pulseiras é feita na nova sede do Clube de Canoagem e Águas Bravas de Portugal (ver mapa). O horário de atendimento é:
08h00 – 10h00 (quinta, sexta e sábado)
18h00 – 20h00 (quinta, sexta e sábado)
22h00 – 01h00 (quarta, quinta e sexta)
Inscriptions at : http://www.aguasbravas.net/inscricoes_PF/
Attention:
The registration confirmation and merchandise giveaway, as well as the event access bracelets, will be at our new head-quarter house (see map in attachment). The opening hours are:
8a.m. - 10a.m. (Thursday, Friday and Saturday)
6p.m. - 8p.m. (Thursday, Friday and Saturday)
10p.m. - 1a.m. (Wednesday, Thursday and Friday)
6p.m. - 8p.m. (Thursday, Friday and Saturday)
10p.m. - 1a.m. (Wednesday, Thursday and Friday)
Preços / Prices
Com base na nova legislação aqui ficam os preços para quem queira participar e apoiar este festival de águas bravas.
Based on the new rules, here are the prices for those wishing to join us and support this whitewater festival.
Antes do dia 25 de Abril / Before April 25th
2 dias (1 jantar) / 2 days (1 dinner)*
Sócio s/cota em dia – 25 Euros
Sócio c/cota em dia – 20 Euros
Acompanhante – 20 Euros
Sócio c/cota em dia – 20 Euros
Acompanhante – 20 Euros
3 dias (2 jantares) / 3 days (2 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 35 Euros
Sócio c/cota em dia – 30 Euros
Acompanhante – 30 Euros
Sócio c/cota em dia – 30 Euros
Acompanhante – 30 Euros
4 dias (3 jantares) / 4 days (3 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 50 Euros
Sócio c/cota em dia – 45 Euros
Acompanhante – 45 Euros
Sócio c/cota em dia – 45 Euros
Acompanhante – 45 Euros
Depois do dia 25 de Abril / After April 25th
2 dias (1 jantar) / 2 days (1 dinner)*
Sócio s/cota em dia – 30 Euros
Sócio c/cota em dia – 25 Euros
Acompanhante – 20 Euros
Sócio c/cota em dia – 25 Euros
Acompanhante – 20 Euros
3 dias (2 jantares) / 3 days (2 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 40 Euros
Sócio c/cota em dia – 35 Euros
Acompanhante – 30 Euros
Sócio c/cota em dia – 35 Euros
Acompanhante – 30 Euros
4 dias (3 jantares) / 4 days (3 dinners)*
Sócio s/cota em dia – 55 Euros
Sócio c/cota em dia – 50 Euros
Acompanhante – 45 Euros
Sócio c/cota em dia – 50 Euros
Acompanhante – 45 Euros
* Crianças até 6 anos podem acompanhar os pais aos janteres gratuitamente e até 12 anos pagam metade do valor.
As descidas oficiais do festival são devidamente acompanhadas por canoistas experientes e não constituem qualquer fonte de receita.
As descidas oficiais do festival são devidamente acompanhadas por canoistas experientes e não constituem qualquer fonte de receita.
* Kids up to 6 year may attend dinners for free and up to 12 year old get half price discout.
The festival´s official river descents are properly monitored by experienced paddlers and are totally non-profit.
The festival´s official river descents are properly monitored by experienced paddlers and are totally non-profit.
Jantares / Dinners
Quinta feira -
Thursday -
Sexta feira - Rabo de Boi
Friday - Oxtail
Sábado - Grelhada Mista.
Saturday - Mix grilled
Prato vegetariano será avisado com antecedência caso seja preciso.
In case of vegetarian food you must mention during the inscription.
Thursday -
Sexta feira - Rabo de Boi
Friday - Oxtail
Sábado - Grelhada Mista.
Saturday - Mix grilled
Prato vegetariano será avisado com antecedência caso seja preciso.
In case of vegetarian food you must mention during the inscription.
Sem comentários:
Enviar um comentário